كولكارني ، مؤلف وأكاديمي هندي (د. 1987)
كولكارني (Gurunath Abaji Kulkarni) أو ببساطة "GA" (10 يوليو 1923 - 11 ديسمبر 1987) (الماراثية: जी. ए. कुलकर्णी، "जीए") ، كان كاتب قصص قصير أسطوري ساهيتيا أكاديمي.
نشأ GA في بيلجاوم. بعد حصوله على درجة الماجستير ، قام بتدريس اللغة الإنجليزية في كلية JSS في ذرواد لمدة 30 عامًا تقريبًا. كان يحب ذرواد وبلجاوم بشدة. لتلقي العلاج الطبي لعينيه ، انتقل على مضض إلى بونه في عام 1985. تم تسمية طريق رئيسي في منطقة كوثرود في بيون ، حيث عاش GA لمدة عامين قبل وفاته ، على اسمه.
GA ، الذي اشترى قوة وحيوية جديدة للقصة القصيرة Marathi ، هو بلا شك أكثر الدعاة تميزًا لهذا النوع. معاصر لـ Gangadhar Gadgil و Arvind Gokhale و Vyankatesh Madgulkar ، لم يشترك في قضية الحداثة في الأدب. لقد رسم مساره المنفصل الخاص به وزرع حدة جديدة وذوقًا جديدًا لفئة من القراء المخلصين. ابتكر GA عالماً خاصاً به في قصصه القصيرة حيث تسعى شخصياته لتحقيق المصير المجهول. يعكس الوضع المظلم الطرق الغامضة التي يلقي بها القدر ظلالاً على شخصياته. يوفر استخدامه للرمزية والرمز والسخرية لقصصه نسيجًا فريدًا وروحًا. عالمه يشمل مجموعة متنوعة من الأماكن والمواقف والشخصيات والتجارب. ومع ذلك ، في قصصه السابقة ، تم ترسيم حدودها من قبل المنطقة المتاخمة لولاية ماهاراشترا وكارناتاكا. تجعل التجارب الأسطورية والاستعارية من الصعب فرز الحقائق من الأحلام والموضوعات والتأملات. ومع ذلك ، يمكن للقارئ أن يتماهى مع شخصياته وأماكنه وخبراته بسبب ملاحظته الشديدة للعوالم البشرية والحيوانية والاجتماعية في جمالها وتشوهها.
يلاحظ النقاد أن الشخصيات في عالم GA متعددة الأوجه ، لكنها ليست مستقلة. إنهم يعيشون حياتهم كما لو كانوا دمى مسترشدة بيد غير مرئية وغير قادرين على تغيير الاتجاه. لماذا يتبعون هذا الطريق حتى زوالهم أو لماذا لا يستطيعون تغييره بإرادتهم غير معروف. بهذا المعنى ، فإن عمله هو انعكاس للاتجاه الذي عززته القصة القصيرة الحداثية في المهاراتية. صورت قصص GA القصيرة السابقة الجوانب المأساوية والقاسية للوضع الإنساني. كانت أعماله اللاحقة شبه كافكا ، بدون فكاهة سوداء شبيهة بكافكا. كانت بعض أعماله اللاحقة استعارية وتذكرنا ببورجيس.
تُرجمت بعض قصص GA القصيرة إلى الإنجليزية والهندية والكانادية. تم تكريمه عام 1973 بجائزة Sahitya Akademi عن مجموعته القصصية Kajalmaya. استند فيلم Marathi الذي نال استحسان النقاد ، Kairee ، الذي أخرجه Amol Palekar ، على إحدى قصصه القصيرة. استنادًا إلى قصة GA القصيرة ، قام المخرج Kranti Kanade بعمل فيلم قصير Chaitra فاز بخمس جوائز وطنية للأفلام في عام 2002.
كان GA مراسلًا غزير الإنتاج. على الرغم من أنه كان لديه هوس للحفاظ على خصوصية حياته ، إلا أنه يتوق أيضًا للوصول من خلال الرسائل إلى أصدقائه الذين يشاركونه أذواقه. نُشرت أربعة مجلدات من رسائله بعد وفاته. لقد كتب العديد من هذه الرسائل إلى "شري بو" باجوات ، سونيتا ديشباندي ، مادهاف أشوال ، جايوانت دالفي ، أنانتراو كولكارني ، و "ما دا" Hatkanangalekar.GA ترجم خمسة روايات لكونراد ريشتر إلى المهاراتية في الستينيات لمشروع USIS في الهند بدأوا بترجمة بعض الكتابات الأمريكية البارزة إلى اللغات الهندية. كما كتب كتاب Manase Arbhat Ani Chillar الذي يحتوي على ما يبدو على تأملات في السيرة الذاتية.
ترجم عمل الحائز على جائزة نوبل ويليام جولدينج "سيد الذباب" إلى المهاراتية. جاء ويليام جولدنج شخصيًا لحضور حفل نشر ترجمة GA الماراثية.