Уильям Кэкстон печатает свой перевод басен Эзопа.
Басни Эзопа, или Эзопика, представляют собой сборник басен, приписываемых Эзопу, рабу и рассказчику, который, как полагают, жил в Древней Греции между 620 и 564 годами до нашей эры. Истории, связанные с его именем, имеют разное происхождение и дошли до наших дней из ряда источников и продолжают интерпретироваться в различных словесных регистрах, а также в популярных и художественных средствах массовой информации.
Басни изначально принадлежали к устной традиции и не собирались в течение примерно трех столетий после смерти Эзопа. К тому времени ему приписывали множество других рассказов, шуток и пословиц, хотя некоторые из этих материалов были из источников, предшествующих ему, или пришли из-за пределов греческой культурной сферы. Процесс включения продолжается до настоящего времени, при этом некоторые басни не записывались до позднего средневековья, а другие поступали из-за пределов Европы. Этот процесс непрерывен, и в корпус Эзопа все еще добавляются новые рассказы, даже если они явно являются более поздними произведениями, а иногда и известными авторами.
Рукописи на латыни и греческом языке были важными путями передачи, хотя поэтические обработки на европейских языках в конечном итоге сформировали еще один. С появлением книгопечатания сборники басен Эзопа были одними из первых книг на разных языках. Благодаря более поздним сборникам, а также их переводам или адаптациям репутация Эзопа как баснописца распространилась по всему миру.
Изначально басни были адресованы взрослым и затрагивали религиозные, социальные и политические темы. Они также использовались в качестве этических ориентиров и, начиная с эпохи Возрождения, особенно использовались для обучения детей. Их этическое измерение было усилено во взрослом мире посредством изображения в скульптуре, живописи и других иллюстративных средствах, а также адаптации к драме и песне. Кроме того, со временем произошли переосмысления значения басен и изменения акцентов.
Уильям Кэкстон (ок. 1422 - ок. 1491) был английским купцом, дипломатом и писателем. Считается, что он был первым, кто ввел печатный станок в Англии в 1476 году, и как печатник был первым английским продавцом печатных книг.
Ни его происхождение, ни дата рождения точно не известны, но он мог родиться между 1415 и 1424 годами, возможно, в Уилде или лесной местности Кента, возможно, в Хэдлоу или Тентердене. В 1438 году он поступил в ученики к Роберту Ларджу, богатому лондонскому торговцу шелком.
Вскоре после смерти Ларджа Кэкстон переехал в Брюгге, Бельгия, богатый культурный город, где он поселился к 1450 году. Успешный в бизнесе, он стал губернатором Компании лондонских купцов-авантюристов; во время своих деловых поездок он наблюдал за новой полиграфической промышленностью в Кельне, что привело его к открытию типографии в Брюгге в сотрудничестве с Colard Mansion. Когда Маргарет Йоркская, сестра Эдуарда IV, вышла замуж за герцога Бургундского, они переехали в Брюгге и подружились с Кэкстоном. Именно герцогиня призвала Кэкстона завершить его перевод Рекуйеля Историй Трои, сборника рассказов, связанных с «Илиадой» Гомера, что он и сделал в 1471 году.
По его возвращении в Англию большой спрос на его перевод побудил Кэкстона открыть типографию в Вестминстере в 1476 году. Хотя известно, что первой книгой, которую он выпустил, было издание «Кентерберийских рассказов» Чосера, он продолжал публиковать рыцарские романы, классические произведения, английские и римские истории, а также редактировать многие другие. Он был первым, кто перевел басни Эзопа в 1484 году. Кэкстон не был адекватным переводчиком, и под давлением необходимости опубликовать как можно больше как можно быстрее, он иногда просто переводил французские слова на английский язык; но из-за успеха его переводов ему приписывают помощь в продвижении канцелярского английского, который он использовал, до статуса стандартного диалекта по всей Англии.
В 2002 году Кэкстон был назван среди 100 величайших британцев по результатам опроса BBC.