威廉·卡克斯顿 (William Caxton) 印刷了他对伊索寓言的翻译。

《伊索寓言》或《伊索卡》(Aesopica)是一系列寓言故事,归功于伊索(Aesop),他是一名奴隶和讲故事的人,据信生活在公元前 620 年至 564 年之间的古希腊。与他的名字相关的故事起源不同,通过多种来源流传到现代,并继续在不同的语言记录、流行媒体和艺术媒体中被重新解释。

寓言最初属于口述传统,在伊索死后大约三个世纪没有被收集。到那时,各种其他故事、笑话和谚语都被归于他,尽管其中一些材料来自比他更早的来源或来自希腊文化领域之外。包含的过程一直持续到现在,其中一些寓言在中世纪晚期之前没有记录,而另一些则来自欧洲以外的地方。这个过程是连续的,新故事仍在被添加到 Aesop 语料库中,即使它们显然是较新的作品,有时来自知名作者。

拉丁语和希腊语的手稿是重要的传播途径,尽管欧洲白话的诗歌处理最终形成了另一种方式。随着印刷术的到来,伊索寓言集是最早的多种语言书籍之一。通过后来的收藏、翻译或改编,伊索作为寓言家的名声传遍了全世界。

最初,这些寓言是针对成年人的,涵盖了宗教、社会和政治主题。它们还被用作道德指南,从文艺复兴时期开始,特别用于儿童教育。通过雕塑、绘画和其他说明性手段的描绘以及对戏剧和歌曲的改编,他们的道德维度在成人世界得到了加强。此外,随着时间的推移,对寓言的含义和重点的变化进行了重新解释。

威廉·卡克斯顿(William Caxton,c. 1422 – c. 1491)是一位英国商人、外交官和作家。他被认为是 1476 年将印刷机引入英国的第一人,作为印刷商,他是英国第一家印刷书籍零售商。

他的出身和出生日期都无法确定,但他可能出生于 1415 年至 1424 年之间,可能在肯特的韦尔德或林地,也可能在哈德洛或滕特登。 1438 年,他成为伦敦一位富有的丝绸商人罗伯特·拉格 (Robert Large) 的学徒。

拉格死后不久,卡克斯顿移居比利时布鲁日,这是一座富有文化的城市,并于 1450 年定居于此。经商成功,他成为伦敦商业冒险家公司的总裁。在他的商务旅行中,他观察了科隆新兴的印刷业,这促使他与 Colard Mansion 合作在布鲁日创办了一家印刷机。当爱德华四世的妹妹约克的玛格丽特嫁给勃艮第公爵时,他们搬到了布鲁日并结识了卡克斯顿。正是公爵夫人鼓励卡克斯顿完成了他在 1471 年完成的与荷马的《伊利亚特》相关的故事集《特洛伊历史的 Recuyell》的翻译。

回到英国后,对他的翻译的强烈需求促使卡克斯顿于 1476 年在威斯敏斯特成立了一家出版社。尽管众所周知,他出版的第一本书是乔叟的《坎特伯雷故事集》的一个版本,但他继续出版了骑士传奇,古典作品,英国和罗马历史,并编辑许多其他。他是 1484 年第一个翻译伊索寓言的人。卡克斯顿不是一个合格的翻译者,在尽快出版的压力下,他有时只是简单地将法语单词翻译成英语。但由于他翻译的成功,他被认为有助于将他习惯的衡平英语推广到整个英格兰的标准方言地位。

2002 年,卡克斯顿在 BBC 的一项民意调查中被评为 100 位最伟大的英国人之一。