克罗地亚语 Knez Trpimir I 颁布了一项法规,该文件在克罗地亚语来源中首次书面提及克罗地亚人的名字。
特皮米尔一世(克罗地亚语发音:[tpimir pi],拉丁语:Trepimerus/Trepimero)是克罗地亚的一位公爵(克罗地亚语:knez),从 845 年左右到他于 864 年去世。他被认为是统治克罗地亚的特皮米罗维王朝的创始人,从大约 845 年到 1091 年,间断中断。虽然他是法兰克皇帝洛泰尔一世的正式附庸,但特尔皮米尔还是利用法兰克-拜占庭的冲突进行了自己的统治。
Knyaz 或 knez (князь) 是一个历史上的斯拉夫头衔,在不同的历史时期和不同的古代斯拉夫土地上都用作皇室和贵族头衔。它通常被翻译成英语为王子、公爵或伯爵,这取决于特定的历史背景和每个名字持有者可能已知的拉丁头衔对应词。在拉丁语源中,该标题通常被翻译为 come 或princeps,但该词最初源自常见的日耳曼语 *kuningaz(国王)。从保加利亚语和俄语音译而来的女性形式是 knyaginya(княгиня),在斯洛文尼亚语和塞尔维亚-克罗地亚语中为 kneginja (塞尔维亚西里尔文:кнегиња),kniahinia(княгиня)在白俄罗斯和kniaazioŭnia(князёўна)是王子的女儿,kniahynia(княгиня)在乌克兰。在俄语中,knyaz 的女儿是 knyazna (княжна)。在俄语中,knyaz 的儿子是 knyazhich(княжич 的旧形式)。在不同的欧洲语言中,这个头衔的发音和书写方式相似。在塞尔维亚-克罗地亚语和一些西斯拉夫语中,这个词后来表示“主”,在捷克语、波兰语和斯洛伐克语中也表示“牧师”(kněz、ksiądz、kňaz)以及“公爵”(knez , kníže, książę, knieža)。在索布语中,它的意思只是“先生”(来自“大师”。比较法语 monsieur 和 mon sieur“我的主”)。今天,knez 这个词仍然被用作斯洛文尼亚语、波斯尼亚语、克罗地亚语和塞尔维亚语文学中“王子”的最常见翻译。 Knez 在前南斯拉夫也是一个姓氏。